ro37
Yotsuba&Tochan
ro37

To emphasize your point, when Clancy brand originally represented real world countries, they actually represented real world issues and plausible scenarios.

There’s a good waqy and a bad, bad way to do this.

It can be a deadline thing.

It feels like it would have amde a LOT more sense to adapt a story within a recongizable and popular setting within D&D that would give the movie a lot more recongizably and uniquely D&D concepts.

This seems like throwing hte baby out with the bathwater, then burning your own house down.

Ok, i legit lol’d like, I was stifling my audible laughter as my wife glared at me because our 1 year old is sleeping a room over.

If they got Beserk, they’d just have to black out whole pages lol

I own japanese language copies of my dress up darling. I mean, maybe i’m just jaded, but it’s pretty tame. Not a nipple to be seen, let alone anything cloes to below the belt. And it’s in costumes, not in the context of fucking.

I don’t really at all understand why it’s being censored.  it’d be like censoring baywatch

I remember back in the early 10's, Wada talked about ending the Final Fantasy franchise, or the entire concept of Squareenix continuing in the business of AAA game creation, in favor of social, cell phone and browser games.

I feel like in western media, Tomoyuki Takechi doesn’t get nearly enough credit for what Squaresoft was. He was the President of Squaresoft from 1990 - 2000, and the Chairman of Squaresoft from 2000-’01, shortly before the merger with Enix (‘03).

Thank you! I work as an attorney in the legal translation field, which is a whole another kind of beast (imagine translating a 120 page contract and having to make it mean the same thing in 2 languages).

I find it crazy that companies spend tens of millions of dollars (or more) trying to create the best game possible,

The godzilla and totoro cosplays look kind of... brutal for july. (;'∀')

KOTOR is arguably the best Star Wars story told since Return of the Jedi.

Personally, I think it would have been better to go with a meaning based translation and just go with

“Korpse” or something.

As an example, Cie’th in Japanese is

This is exactly what happend with FFXIII. The game was pretty easy to follow in Japanese, so I was curious when my enlgish speaking friends talked about how difficult the story was to undrstand.

As a Japanese-American bilingual guy, I’ve always felt like a big problem of why foreigners often describe JRPGs as “incomprehensible” has been a matter of language.

Not at all. What you’re describing is an encyclopedia—not a gaming website. Gaming websites only obligation is to provide news and commentary—not provide comprehensive knowledge of everything in gaming.

In Soviet Russia, Robot move YOU.

I think in a vacuum this would be racist. But given the overall context of the custom of “modding CJ into every game,” it is not.