I actually agree more representation of other English dialects to reflect the Japanese dialects seen in anime would be good. For the reasons I listed, though, I think Southern American English is a good fit for the setting of Flying Witch. On the other hand, while this is just a personal opinion, I think Southern… Read more
This was a great read. Coming from the Southeastern US, though... I do wish other regions of the US got picked more frequently to represent some of the dialects of Japanese. It seems like we’re always the default pick, wherever the region is. It used to seem like the only character that spoke differently was always… Read more
There may be a PlayStation 5 online showcase as soon as next Wednesday, according to a new report from Bloomberg’s Takashi Mochizuki and some other guy. They write: “The virtual event could be held June 3, though some people also cautioned that plans have been in flux and that the date may change.”
Absolutely loved this article, keep up the great work!
This was interesting. In a way, I understand the topic from a Spanish Language point of view, given the many “dialects” we could “choose” from: Spain Spanish, Argentinian Spanish, Mexican Spanish, and within this last one, “Norteño” Mexican, “Costeño” Mexican, “Chilango” Mexican, “Pocho” Mexican, maybe even the… Read more
This is just fantastic work.
Thank you for sharing this, Dil.
As it’s a sequel we didn’t include it on this, but it is included in our earlier article here: https://anitay.kinja.com/the-official-anitay-spring-2020-sequel-guide-1842469882