PSA: As far as I can tell, this port still has all the issues of the PS4 version, including a number of missing/incorrect effects and sound issues.
PSA: As far as I can tell, this port still has all the issues of the PS4 version, including a number of missing/incorrect effects and sound issues.
Subs, but apparently it’s the same translation either way.
I was only really considering the subs anyway, but since they apparently use the same translation as the new dub, the point still stands.
Question for people familiar with the original translation: Is it still worth watching the show on Netflix if it’s gonna be your first experience with it? I know they changed some aspects of Kaworu’s relationship with Shinji, and they removed “Fly Me to the Moon,” but is the new translation otherwise good enough to…
I’m gonna go for something obscure as hell and say Brandish: The Dark Revenant. A super-late release for the PSP that’s also a reboot/remake of a niche, fairly obscure Falcom action RPG that’s genuinely really fun, despite the stiff and somewhat outdated controls. Once you get the hang of it, you have a really…
Same. There’s something to be said about simplicity and cleanness in visual design, instead of the “put clutter fucking everywhere” approach that a lot of modern games take. That being said, this interpretation at least keeps it pretty tasteful. Certainly one of the better “fan remakes classic game in UE4" things I’ve…
Then how are fans able to create translation patches and rom hacks for these old games based on rom dumps? A retail copy isn’t much, but it’s definitely not “approximately fuck all.”
Even if they don’t have the original source code, surely someone at the company could produce a romhack based off a retail copy? That’s what fans do for translation patches and the like, and those go a lot farther than removing copyright messages on title screens.
I think that translation is stuck in the PSP rom that they used for that PS4 collection, and I don’t think they would go to all the trouble of pulling it out of there for this.
The most I’d expect them to do is put Rondo of Blood on the US/EU version (untranslated, probably).
The only English release of Snatcher was the Sega CD version, so if it’s on this, it would probably only be on the Japanese model (and in Japanese).
Am I the only one who was super bored throughout most of the conference? And confused about why a decent chunk of it was for games that literally already came out?
Shout out to Ikumi Nakamura, who single-handedly saved the Bethesda conference from being the single worst E3 conference of all time.
They already made a Heavenly Sword movie. You already forgot it happened, but it did.
To be fair, look at what’s actually on that list. A lot of it is re-releases or games that are at least a month old. What games are actually coming out these days that would appeal to a Japanese audience and cause a huge sales spike? Is anyone actually surprised that an Assassin’s Creed 3 remaster isn’t lighting up…
So it’s just CPU matches? Not even replays? That kinda sucks.
Outer Worlds is being published by Private Division, so if Obsidian’s showing something for Xbox Game Studios, it would have be something else.
For what it’s worth, KJP’s mascot is named after Homo Ludens, a book about “the importance of the play element of culture and society,” according to Wikipedia. So there is precedent for this naming convention, and considering Die-Hardman has a Ludens facemask, it’s possible that there will be other things in the game…
Especially when you have to build a new studio from scratch at the same time.
Probably for the best.