He he. I just checked. Same root as the German "deutsch": "theodisce", which was the name of a medieval germanic popular language.
He he. I just checked. Same root as the German "deutsch": "theodisce", which was the name of a medieval germanic popular language.
Actually Germany in Italian is Germania, while German = tedesco.
Indeed. I never saw it as more than an ordinary-looking plastic object.
Payphones still exist but they aren't used much anymore, so most of them are in the process of being removed.
You mean, like a nickname? I wouldn't have thought of it :-)
You mean the train? No. I wish we had some fancy ones like those - it's either sad old wagons from the 60s or shiny new ones.
My pleasure! Or, piacere mio.
Hey, she can do no wrong ever. But seriously, I also asked my boyfriend and he agrees. He said though that Mikkelsen has problems with the word "commendatore". By the way, it's a bit absurd that a police inspector has that title since:
Literally Knight Commander, the official title of Commendatore is awarded by decree…
I don't know the Polish accent, so we both are in the dark!
40 etti is 4 kgs, 40 x 100 grams. Strange to indicate a quantity this way…
She clearly doesn't care how freaking expensive truffles are, ha ha.
Yeah. Mistakes made in post-production, far from Italy.
Uhm, they're not so terrible. They're not supposed to speak it that well anyway. :-)
Loved the episode, but I wish they got the Italian right - for example, the glaring mistake on the "wanted" site (it should be translated to "ricercato", not "voluto"). I know most of the audience couldn't care less, but for an Italian viewer it's very distracting.
Pappardelle are a sort of large tagliatelle and lepre is hare - its meat is used to make a sort of ragù. It's a traditional recipe from the Center of Italy.
I studied the Divine Comedy in high school. :-)
I'd recommend avoiding the summer months if you don't like extreme heat. Florence and Rome are torrid!
They were! There are pics of them filming some months ago.