So you're saying, if I follow your time zone, I can have a stiff drink right now and not have a "drinking problem"? (prepares ice cubes)
So you're saying, if I follow your time zone, I can have a stiff drink right now and not have a "drinking problem"? (prepares ice cubes)
Due to certain complications (my living on the West coast), I will not be able to watch it until all of the funny lines and meaningful discussions have been spent. But I'll be there at 8 pm pacific.
Indeed, more and more I find myself telling people that they should look into foreign book markets to compare with the english-language versions. It's not your only option, people, and you are very fortunate to be able to read in another language and think critically about its literatures.
Because this is purgatory,
and he's the Devil!
You're right, I shouldn't have doubted myself and tried to push it forward. I'll be sure to check out Carter's quartets too.
It's less than worthless!
@avclub-d9c9a056f6052ffbfa3526be3478d45e:disqus
I've always felt kind of helpless trying to follow how each instrument compliments and clashes with the others, trying to enjoy and "understand" it at the same time. I finally went for broke and decided I just really liked the sound of Shostakovich's cycle and I should just enjoy it.
Thanks for reminding me about…
Yes, it was Shostakovich (and a few others). You see, I just got the album of his piano trios coupled with Schnittke's trio (from Bis), and I decided to revisit them. To be perfectly honest, I've never been able to appreciate or enjoy the string quartet form, but I think that I just made some progress (at least with…
I've been rereading a lot of Kafka, Gogol and Arreola lately, and I seem to be moving in a weird direction in terms of what is interesting me in reading and writing (that's right, I have failed to mention that I write stories in my free time—my free time constituting anything from 4-20 hours of my day).
I was listening…
Dammit, it's not on youtube. But I'll find it; and when I do, I'll give you a piece of my mind (in a sincere and grateful sign of appreciation).
Ah, I hadn't thought about that. In my haste to not sound "snobbish," I did not mention that there are many, many, many theories on the art of translation (because it is an art, really). Different translators, and their editors, will have different opinions on what constitutes "fidelity to the original work." Some…
I've always hated that joke. There's no shame in only knowing one language, it's only if you take it for granted that it becomes shameful.
But here's another:
"There even are places where English completely disappears. In America, they haven't used it for years!"
For school, I'm currently reading two novels by Benito Perez Galdós, Tormento and La de Bringas, with another coming up next week. There's also another class with another reading assignment which I will probably start on right before the exam.
What @avclub-1faab713327e700e42d81a14cb4b60ba:disqus said, it isn't that one becomes a snob (although some people have the disposition), it's that one sticks to what they know and/or like. In my case, I've read several different versions of the same work, each time trying a different translation to compare and…
Agree with @avclub-09dbda0ec297f8e1fb8fa397efd0f70a:disqus about Garnett, her translation is somewhat dated but fits in with some of Tolstoy's more baroque descriptions. As for Pevear/Volokhonsky, this was the second translation of Anna Karenina that I read and they generally get the transliteration right while taking…
This will be my last post of the night (it is now 3:30 am on the west coast and I just finished a paper due in a couple of hours), but I wonder if any of you ever read Special Topics in Calamity Physics by Marisha Pessl? Well, I've been mildly interested in her forever-upcoming, eternally-delayed second novel, Night…
There we go. I knew there was something to that. It seemed too strange to be a character quirk and, to be honest, I haven't listened to the commentary for that season in a while.
Hey, everyone. Something's been bugging me for a few years now, and I'm not sure if anybody ever explained this to me:
why did Troy (or Donald Glover) have that weird facial/neck tick in Romantic Expressionism when he told Pierce "with the speed and determination of the incomparable Robin Williams"?
Frankly, George Bernard Shaw has always left me cold. But this is just pure enjoyment.