Well, I think this ad is a misrepresentation of musical actors. Everyone knows that they're gay vapid drama queens, not normal people who play video games.
Well, I think this ad is a misrepresentation of musical actors. Everyone knows that they're gay vapid drama queens, not normal people who play video games.
Depends—I remember Fire Emblem supposedly having more speed issues for those who downloaded it and played it off an SD card vs. those who have the cartridge, though I'm not sure if that's conjecture or based on actual facts.
Even in 2D mode when it zooms in on the Pokemon during battle with that split screen it lags. Never mind when you've got a double battle.
As you go along, there will be a number of moves you need to perform actions around the world—surfing, cutting away stuff that blocks roads, flying, using strength to move boulders and so on. Most of these moves kind of suck in battle, and you're better off not taking up a precious slot on one of your main Pokemon for…
brock loves the cock
I think the correct word is "typeface"—font refers to the file containing the graphics itself.
NAH DUDE LEAGUE AND DOTA AND HEROES ARE SOOOOO DIFFERENT
They're both in really fucking hard-to-reach places.
"over 100 new Pokemon"? Geez, that's a lie if I ever heard one.
My favourite part is the secret agent super powerful girls going into a radiation zone on a special mission inexplicably still wearing their school uniforms.
Genre: School Life, Comedy Premier Date: October 7, 2013 Where to Watch: Crunchyroll What It’s About in One Sentence: A young girl moves from Tokyo out to the countryside and finds herself in a combined elementary/middle school that only has five students in all.
NO! His superpower is communicating with ghosts! I REFUSE TO BELIEVE IT
God, she looks dreadful there. You'd think the government might be willing to fork out a tiny extra cash to pay a decent makeup artist, but nope, she's gotta do it herself, and suck at it.
I translated an entire game from Japanese to English, and yet I still can't listen to videos properly ._. I didn't actually hear the Japanese audiotape playing in the background the first time I watched it D: I thought he was talking about the GPS-sounding thing.
Ohhh sorry. I misunderstood "radio" as the female voice (I assume that's the GPS). Yeah, that's definitely Japanese coming from the other audio source.
They sound very similar in tone and vowel sounds, but it was definitely Korean. You can hear lots of sentences ending with "sumida" which is basically the Korean equivalent of "desu".
I'm not trying to make an attack or anything but I think that CRF article is completely unsubstantiated—I distinctly remember reviewers complaining that the script (typos included) was completely unchanged, at least for the 2nd and 3rd games. You might well be right about the first game, though, although the second…
Sure about what? The unchanged script in the US versions? I've played both versions, I'm quite sure it's the same script.
From experience, it's actually a lot easier to translate the text first and then play the game and then go back and edit it, but maybe that's just because my kanji knowledge is craptastic and I can't read Japanese without Google translate anyway ._.
Those games had already been released on GBA about 5 years prior, so Capcom had pleeeeeenty of time to have the scripts translated. And yes, they are completely unchanged in the US version, including all the hilarious typos.