ronanpellen--disqus
ronan pellen
ronanpellen--disqus

And why would she pronunce it with a silent "t" if it wasn't French? Also, I didn't "treat[…] the use of a common accent as "wrong" or "stupid"', I just said it was gratuitously confusing, which it is.

Again, "by a large quantity of native english speakers" is different than "all English speakers", and this is the Internet where the whole world can read, even me in Paris! And you are right about the riddle, I mistook the French translation for the original, but my point stands that the name is French since its

It's a part of the anagram "Tom Elvis Jedusor"="Je suis Voldemort", which doesn't make sense except in French; also the author of the "British book" says it's French and must be pronunced as such. Also, FYI, neither "poor" and "pore" nor "mood" and "mode" have the same pronunciation in English (except maybe for you,

He said he would, then changed his mind.

Keep in mind that this is a proper name we're talking about: giving it an imaginary spelling just to fulfill your whimsey is what I would call bizarre myself. And yes, you're telling me how to deal with my French, since "Voldemort" is a French name!

The key is in "most, if not all, English speakers ", whereas "Voldemore" is a perfect rendition to all; again, it just seems confusing for confusion sake to put two "o" where only one is needed, but you sound like you just probably don't want to understand at this point…

No offense, but I'm French and I find it stupid to translitterate "Voldemort" as "Voldemoor" for no fleeting good reason at all…

I was just saying it was gratuitously confusing to translitterate "mort" as "moor" when there's already a perfectly received equivalent as "more": putting two "o" when one is needed for the correct pronunciation happens through history, but it's not appropriate to explain how to pronunce a word that neither need nor

If you really need that much precision, sure, but not many people know about IPA unfortunately, so you have to do with second-best mostly.

Maybe she brought it up a couple of times and they just didn't pay attention…

"Mort" is French: it makes a difference how you translitterate a language from another!

She probably assumed people would be smart enough to know the correct pronunciation of a common French word: oops, wrong assumption!

Unlikely, or you're mispronuncing, since the double "o" should express a long sound.

How do the results are "surprisingly accurate" since there's nothing to compare them too? Also, "Ancient Greek" covers a period of about 2000 years and many dialects, so the point is completely moot anyway. Greek people today just don't bother and read it like Modern Greek (they even really believe it always was

So you didn't know "vol de mort" literally means "flight of death" in French? I thought it was common lore, but then again I'm French and don't know much about Harry Potter myself.

Why do you write it "moor"? It's pronunced like "more", as indicated in this article.

Except noone is sure how Ancient Greek itself was actually pronunced, due to the lack of audio records and pronunciation guides!

Wut abutt Lundgren's?

Yeah, if you could ALSO give the original title ("La Nuit américaine"="The American Night"), that'd be great…

Maybe, but it's quite a dull movie by today's standards. (Also, it's "Belle de Jour" not "Belle du Jour".)