Wait... What?
Wait... What?
Yeah, the only good thing Disney made , that has Gargoyles in it, IMHO.
I'm wondering if the k in "lair-chk" i a typo, but otherwise well done. BTW I have serious problems pronouncing Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz in one go and I'm a german native speaker...
Dammit, you just had to post that link, didn't you. Now I've spent 2 hour of my life listening to Wikipedia...
So I take it, you like the feathery type?
Your translation (word by word again...) would actually retranslate as "that is not a canon, this is a canon.", as in the compositional technique where you start a repetition of a melody while the same melody is still playing...
Actually it's just a word for word translation. "not a" would be "keine" in proper german, but since "not"="nicht" and "a"="eine"...
"Das ist keine Kanone, DAS HIER ist eine Kanone."